Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 11:10 - Нови српски превод

10 Ко хода ноћу, тај се спотиче, јер нема светлости у њему.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Ko hoda noću, taj se spotiče, jer nema svetlosti u njemu.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Али, ко хода ноћу, спотиче се, јер у себи нема светлости.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 A ko ide noæu spotièe se, jer nema vidjela u njemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 а ако ко иде по ноћи, спотиче се зато што у њему нема светлости.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 11:10
9 Iomraidhean Croise  

Кад на мене навале опаки да ми тело ждеру, моји противници и душмани, они се спотичу и падају.


Мудроме су очи на глави, а безумник у тами хода. Али сам научио и ово: обојицу задеси иста судбина.


Господу Богу своме дајте славу пре него он таму донесе, и пре него вам се у сумрак ноге спотакну о горе. А ви ћете чекати светлост коју ће он да претвори у смртну таму, у густу таму претвориће је.


А Господ је са мном као ратник свиреп. Зато ће да посрну гонитељи моји, ништа ми не могу! Посрамиће се силно јер неће успети, за незаборав вечни биће њихова срамота.


али пошто реч није ухватила корена у њему, бива непостојан. Кад настане невоља или прогонство због речи, он одмах отпада.


Рекавши ово, Исус је додао: „Наш пријатељ Лазар је заспао, али ја ћу отићи да га пробудим.“


Исус одговори: „Нема ли дан дванаест часова? Ко хода дању, тај се не спотиче, јер види светлост која обасјава свет.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan