Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 10:22 - Нови српски превод

22 У Јерусалиму се тада славио празник Посвећења храма. Била је зима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 U Jerusalimu se tada slavio praznik Posvećenja hrama. Bila je zima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 У Јерусалиму се тада славио Празник освештања. Била је зима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 A bijaše tada praznik obnovljenja u Jerusalimu, i bješe zima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 У Јерусалиму се тада славио Празник освећења храма; беше зима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 10:22
6 Iomraidhean Croise  

Соломон је принео Господу као жртву мира двадесет две хиљаде говеда и стотину двадесет хиљада оваца. Тако су цар и сви Израиљци посветили Дом Господњи.


Цар Соломон је принео двадесет две хиљаде говеда и стотину двадесет хиљада оваца. Тако су цар и сав народ посветили Дом Божији.


Тада су израиљски народ, свештеници, Левити и остатак народа из изгнанства с радошћу извршили посвећење Божијег Дома.


А зналци Светог писма, који су дошли из Јерусалима, говорили су: „Он је опседнут Веелзевулом!“ и: „Он уз помоћ главара злих духова истерује зле духове!“


Други рекоше: „То нису речи опседнутог злим духом. Зар зли дух може да врати вид слепоме?“


Исус је ходао у храму Соломоновим тремом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan