Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 1:50 - Нови српски превод

50 Исус му рече: „Верујеш зато што сам ти рекао да сам те видео под смоквом. Видећеш и веће ствари од овог.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

50 Isus mu reče: „Veruješ zato što sam ti rekao da sam te video pod smokvom. Videćeš i veće stvari od ovog.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

50 »Зар верујеш зато што сам ти рекао да сам те видео испод смокве?« упита га Исус. »Видећеш и веће ствари од ових.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

50 Odgovori Isus i reèe mu: što ti kazah da te vidjeh pod smokvom zato vjeruješ; vidjeæeš više od ovoga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

50 Одговори Исус и рече му: „Верујеш ли зато што сам ти рекао да те видех под смоквом? Видећеш и веће од овога.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 1:50
9 Iomraidhean Croise  

Јер ко има, њему ће се додати и изобиловаће, а ономе који нема, одузеће се и то што има.


Видео је једну смокву крај пута па је дошао до ње, а како ништа није нашао на њој осим лишћа, рече: „Никада више да не буде плода на теби!“ И смоква се одмах осуши.


Јер, свакоме ко има, још ће се и додати, и изобиловаће, а од онога који нема, одузеће се и оно што има.


Блажена је она која је поверовала да ће се испунити што јој Господ рече.“


Кад је Исус чуо ово, задивио се, па се окренуо према народу који је ишао за њим, и рекао: „Кажем вам да ни међу Израиљцима нисам нашао овакву веру!“


Натанаил му одговори: „Рави, ти си Син Божији, ти си Цар Израиљев!“


Још рече: „Заиста, заиста вам кажем: видећете отворено небо и анђеле Божије како узлазе и силазе ка Сину Човечијем.“


Исус јој на то рече: „Зар ти нисам рекао да ћеш видети славу Божију ако верујеш?“


Исус му рече: „Верујеш ли зато што си ме видео? Блажени су они који верују, а нису ме видели.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan