Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 1:31 - Нови српски превод

31 Ја нисам знао ко је то, али сам дошао да крштавам водом, да би се он објавио Израиљу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Ja nisam znao ko je to, ali sam došao da krštavam vodom, da bi se on objavio Izrailju.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 Ја га нисам познавао, али сам дошао да крштавам водом, да би он могао да се објави Израелу.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 I ja ga ne znadoh: nego da se javi Izrailju zato ja doðoh da krstim vodom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 И ја га нисам знао, али да би се он показао Израиљу, зато сам дошао и крштавам водом.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 1:31
15 Iomraidhean Croise  

„Ево, шаљем посланика свога који ће ми пут приправити. Господ, онај кога тражите, ће изненада доћи у свој храм, и посланик савеза коме се радујете. Ево, он долази“ – каже Господ над војскама.


Тада Исус оде из Галилеје на Јордан да га Јован крсти.


а он их је крштавао у реци Јордану, при чему су они исповедали своје грехе.


Ступаће као весник пред Господом, у Илијином духу и сили; да измири очеве са синовима и да врати непослушне на пут разборитости праведничке, те да припреми народ за Господа.“


Ово је онај о коме сам рекао: ’За мном долази човек који је изнад мене, јер је постојао пре мене.’


Јован је посведочио ово: „Посматрао сам како Дух силази са неба у обличју голуба и остаје на њему.


Ја нисам знао ко је то, али онај који ме је послао да крштавам водом, рекао ми је: ’Када будеш видео да Дух силази и остаје на некоме, знаћеш да је то онај који крштава Духом Светим.’


Он је дошао да сведочи за светлост, да сви у њу поверују.


На то им Павле рече: „Јован је крстио крштењем покајања, говорећи народу да верује у онога који ће после њега доћи, то јест у Исуса.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan