Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јоил 1:8 - Нови српски превод

8 Наричи као млада жена огрнута у кострет за мужем своје младости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Nariči kao mlada žena ogrnuta u kostret za mužem svoje mladosti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Плачите као што девојка обучена у кострет плаче због смрти свога вереника.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Ridaj kao mladica opasana kostrijeæu za mužem mladosti svoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Плачи као девојка у кострет одевена за младим заручником својим!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јоил 1:8
13 Iomraidhean Croise  

оне што напушта мужа младости своје и заборавља завет Бога свога.


И позвао је у дан онај Господар Господ над војскама: да плачете и тугујете, да обријете главе и припашете кострет.


Стрепите, лакомислене! Дрхћите, лаковерне! Свуците се и разголитите се, и опашите се по бедрима.


Нећеш ли од сада да ме дозиваш: ’Оче мој, пријатељу младости моје!


Тужни су путеви ка сионском Дому, на празнике не долази нико. Сва су врата разваљена, свештеници уздишу једнако, уплакане су девојке које су некад певале. Сион је у горком ропцу.


Окренућу ваше светковине у жалопојку и све песме ваше у нарицаљку. Сва ћу бедра ваша обући у кострет и оћелавићу сваку главу. Учинићу жалопојку као за јединцем и крај тога као дан горчине.


Зар их он није створио као једно? Није ли у њему остатак духа? А чему једно? Тежи Божијем потомству. Зато чувајте помно дух свој и не варајте жену из младости своје.


Де сад, ви богаташи, заплачите и закукајте, због невоља које ће вас задесити.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan