Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јестира 3:11 - Нови српски превод

11 Цар је рекао Аману: „Сребро је твоје, а и народ, па са њим чини оно што сматраш да је добро.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Car je rekao Amanu: „Srebro je tvoje, a i narod, pa sa njim čini ono što smatraš da je dobro.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 па му рече: »Задржи то сребро за себе и учини с тим народом што год ти драго.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I reèe Amanu: to srebro neka tebi, a od naroda èini što ti je drago.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Цар рече Аману: „Сребро нека буде твоје, а с народом чини шта ти је воља.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јестира 3:11
6 Iomraidhean Croise  

На то је цар скинуо печатни прстен са своје руке и дао га Аману, сину Амадета Агагеја, злотвору Јевреја.


Првог месеца тринаестог дана позвани су цареви писари. Записано је све што је Аман заповедио царевим заповедницима, управитељима свих области и главарима свих народа, свим областима њиховим писмом и сваком народу његовим језиком. Записано је у име цара Артаксеркса и запечаћено царским печатним прстеном.


Од дебљине очи своје избечише, зло им срце за границу не зна.


А ја сам, ево, у вашим рукама. Радите са мном оно што је по вама добро и право.


Ево, данас те ослобађам окова који су ти на рукама. Ако ти је по вољи да пођеш са мном у Вавилон, ти пођи. Пазићу на тебе. А ако ти није по вољи да са мном пођеш у Вавилон, ти остани. Осмотри сву ту земљу пред собом, па где ти је добро и где ти је по вољи да идеш, ти иди.“


Ослободио је човека којег су тражили, онога што је био утамничен због буне и убиства, а Исуса је предао њима да чине с њим што им је по вољи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan