Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 9:5 - Нови српски превод

5 И свако вара свога ближњег и не говоре истину. Свој су језик научили да говори лажно. Изнурени су од грешења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 I svako vara svoga bližnjeg i ne govore istinu. Svoj su jezik naučili da govori lažno. Iznureni su od grešenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Пријатељ пријатеља вара, ниједан не говори истину. Свој језик научише да лаже, грехом се исцрпљују.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I svaki vara prijatelja svojega i ne govori istine, uèe jezik svoj da govori laž, muèe se da èine zlo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 „Усред лукавства станујеш. Због лукавства мене не познају”, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 9:5
32 Iomraidhean Croise  

А оне људе што су били пред вратима, старе и младе, ударе слепилом тако да нису могли да пронађу врата.


Хоће ли твоје празне приче ућуткати људе и твоје ругање проћи без понижења?


Кривице твоје поуку дају устима твојим, језиком се лукавим ти служиш.


Попут змије оштре језик, отров им је змијски под уснама. Села


Злу препушташ уста своја, језик ти се с клеветом уплео.


Ти зло волиш више него добро, и лаж више него право да говориш. Села


Језике своје попут мача они оштре, одапињу стреле своје – речи заједљиве –


Ето, опаки је злом бременит, зачиње невољу, а рађа превару.


Праведни су науми праведника, а савети покварених су обмана.


Јер они не спавају ако зло не нанесу, сан им је украден ако кога не саплету.


Тешко онима који на себе кривицу навлаче ужима варалачким и опакост конопцима колским –


Изнурила си себе многим путовањима својим. Ниси рекла: ’То је таштина!’ Стекла си јакост нову, зато ослабила ниси.


Сејаће пшеницу, а трње ће жети. Изнурише се, а никакве користи. Стидите се својих урода због Господњег пламтећег гнева!


Јер и браћа твоја и дом твога оца су те изневерили и на сав глас су викали за тобом. Не веруј им чак и када ти љубазно говоре.


Да ли може Кушанин кожу своју да промени и рис шаре своје? И ви бисте онда могли добро да чините; ви, што зло сте научили!


„Баш је луд мој народ јер ме не познаје. Они су будаласта, неуразумљена деца. Вешти су да чине зло а не знају да чине добро.“


Овако каже Господ над војскама: „Широке зидине Вавилона ће срушити, а врата његова висока ће ватром спалити. Народи су радили узалуд, људи су за ватру ринтали.“


А онда реци: ’Овако ће Вавилон да потоне и неће се дићи, због зла које доносим на њега! Малаксаће!’“ Овде се завршавају Јеремијине поруке.


Зато им кажи: ’Ово је народ који није послушао глас Господа, свога Бога, и није прихватио карање. Верност је нестала, ишчупана је из њихових уста!


„Као свој лук они запињу језик лажима. Али нису због истине постали јаки у земљи, јер хрле од зла до зла и мене не познају – говори Господ.


Њихов је језик стрела што убија и говори превару. Својим устима о миру са својим ближњим човек говори, али у себи кује сплетку.


Мукотрпан је то посао! Загорелина се не скида с њега чак ни огњем.


Јер су њихови богаташи пуни насиља, његови становници говоре превару, лажљив им је језик у устима.


Шта сам ти урадио, народе мој? Чиме сам ти дојадио, одговори ми?


Пази, зар није од Господа над војскама то што народи раде за огањ и што се људи исцрпљују низашта?


Немамо ли сви ми једног оца? Није ли нас један Бог створио? Зашто изневеравамо једни друге и скрнавимо савез својих отаца?


Зато одбаците лаж! Говорите истину један другом, јер смо сви заједно делови истог тела.


Ова учења шире лицемерни лажљивци, чија је савест отупела.


А када се сав тај нараштај придружио својим прецима, дошао је нови нараштај који није познавао Господа и дела која је учинио за Израиљ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan