Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 8:17 - Нови српски превод

17 „Ево, шаљем на вас змије отровнице против којих нема бајалице, па ће вас уједати – говори Господ.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 „Evo, šaljem na vas zmije otrovnice protiv kojih nema bajalice, pa će vas ujedati – govori Gospod.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 »Ево, послаћу отровнице међу вас, гује које се не могу зачарати, и оне ће вас уједати«, говори ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Jer, evo, ja æu pustiti na vas zmije, aspide, od kojih nema bajanja, te æe vas ujedati, govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 „Ево, пуштам на вас змије отровне од којих нема лека. Оне ће вас уједати”, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 8:17
9 Iomraidhean Croise  

Зубе им, Боже, у устима поломи; Господе, чељусти лавићима скрши.


Слаба корист за бајача пре бајања уједе ли змија.


Не радуј се, Филистејо цела, што се сломи штап што те удара, јер ће отровница изаћи из змијског клупка и она ће излећи змаја крилатога.


Као човек кад од лава бежи, а дочека га медвед, или у кућу уђе и руку своју на зид стави да га уједе змија.


На врх Кармила да се сакрију, ја ћу их наћи и узећу их оданде. На дно мора да се сакрију од погледа мога, и онде ћу заповедити змији да их уједе.


Тада је Господ послао на народ отровне змије; оне су их уједале, па је помрло много народа у Израиљу.


Глад ће их похарати, сатрће их пошасти и љуте заразе! Чељусти зверске на њих ћу послати, с отровом гмизаваца што пузе у прашини.


Моћ ових коња била је у њиховим устима и у њиховим реповима. Наиме, њихови репови били су слични змијским главама помоћу којих могу да науде.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan