Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 6:27 - Нови српски превод

27 „Поставио сам те као испитивача метала међу мој народ, као утврђење, да испиташ и опробаш њихов пут.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 „Postavio sam te kao ispitivača metala među moj narod, kao utvrđenje, da ispitaš i oprobaš njihov put.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 »Учинио сам те кушачем метала, Јеремијо, међу мојим народом, да сазнаш и испиташ какви су.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Postavih te da si stražara i grad narodu mom da doznaješ i izviðaš put njihov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Поставих те за испитивача чврстог народу мом да сазнајеш и испиташ пут његов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 6:27
6 Iomraidhean Croise  

Ево, ја сам те данас учинио утврђеним градом, стубом гвозденим и зидовима бронзаним против све земље, против Јудиних царева, против њених главара, против њених свештеника и против народа земље.


Направићу од тебе утврђени бронзани зид за народ овај. Бориће се против тебе, али те неће надвладати. Јер ја сам с тобом да те спасем и избављам – говори Господ.


Зато овако каже Господ над војскама: „Ево, претопићу их и опробаћу их. Јер, како да поступим са ћерком свог народа?


Хоћеш ли да им судиш? Хоћеш ли да им судиш, сине човечији? Саопшти им гадости њихових предака.


„А ти, сине човечији, хоћеш ли судити, хоћеш ли судити том граду што пролива крв? Затим му обзнани све његове гадости.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan