Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 51:61 - Нови српски превод

61 А онда је Јеремија рекао Сораји: „Чим дођеш у Вавилон пази да наглас прочиташ све ове речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

61 A onda je Jeremija rekao Soraji: „Čim dođeš u Vavilon pazi da naglas pročitaš sve ove reči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

61 Он рече Сераји: »Када стигнеш у Вавилон, постарај се да јавно прочиташ све ове речи,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

61 I reèe Jeremija Seraji: kad doðeš u Vavilon, tada gledaj i proèitaj sve ove rijeèi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

61 Јеремија рече Сераји: „Кад дођеш у Вавилон, гледај да објавиш све ове речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 51:61
9 Iomraidhean Croise  

Наиме, Јеремија му је у једну књигу записао све зло које ће стићи Вавилон, баш све ове поруке које су записане о Вавилону.


Реци: ’О, Господе! Ти си објавио да ћеш разорити ово место, да у њему не остане потомака људи ни стоке, већ да буде пустош довека.’


Исус је изашао из храма, и док је одлазио, приступе му његови ученици да му покажу храмске зграде.


Док је Исус излазио из храма, рече му један од његових ученика: „Учитељу, погледај ово дивно камење! Како су предивне ове грађевине!“


Када се ова посланица прочита међу вама, постарајте се да се она прочита и у цркви у Лаодикији, а ви прочитајте посланицу из Лаодикије.


Овим речима тешите једни друге.


Заклињем вас пред Господом да прочитате ову посланицу свој браћи.


Благо ономе који чита речи овог пророштва, и благо ономе који слуша и врши оно што је у њему записано, јер време се приближило!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan