Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 51:52 - Нови српски превод

52 „Зато, ево, долазе дани – говори Господ – казнићу његове идоле и по свој земљи својој роптаће на самрти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

52 „Zato, evo, dolaze dani – govori Gospod – kazniću njegove idole i po svoj zemlji svojoj roptaće na samrti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

52 »Ево долази време«, говори ГОСПОД, »када ћу казнити његове идоле, а по целој ће му земљи јаукати рањеници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

52 Zato, gle, idu dani, govori Gospod, kad æu pohoditi rezane likove njegove, i po svoj zemlji njegovoj jeèaæe ranjenici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 „Зато, ево, долазе дани”, говори Господ, „кад ћу казнити кипове његове. По целој земљи рањеници ће јечати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 51:52
6 Iomraidhean Croise  

Суша водама његовим! Нека пресуше, јер је то земља идола од чијег ужаса лудо раде.


Зато, ево, долазе дани када ћу да казним идоле Вавилона; сва ће његова земља бити посрамљена, а сви његови побијени ће падати усред њега.


Послаћу на њега пошаст, и крви ће бити на његовим улицама. Посечени ће гинути усред њега од мача, који ће их стизати са свих страна. Тада ће знати да сам ја Господ.


Ја ћу ојачати руке вавилонском цару и дати му мач у руку; сломићу руке фараону, а он ће стењати пред њим као што стење смртно рањен човек.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan