Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 51:27 - Нови српски превод

27 Подигните заставу у земљи! Дувајте у трубе међу народима! Спремите против њега народе, окупите на њега царства Арарата, Миније и Асхенаса. Постројте на њега војсковођу, доведите коње чекињасте као скакавци.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Podignite zastavu u zemlji! Duvajte u trube među narodima! Spremite protiv njega narode, okupite na njega carstva Ararata, Minije i Ashenasa. Postrojte na njega vojskovođu, dovedite konje čekinjaste kao skakavci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 »Дигните барјак у земљи! У овнујски рог дуните међу народима! Спремите народе против њега, позовите на њега царства: Арарат, Мини и Ашкеназ. Против њега поставите заповедника, пошаљите коње као рој скакаваца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Podignite zastavu u zemlji, zatrubite u trube meðu narodima, pripravite narode na nj, sazovite na nj carstvo Araratsko, Minijsko i Ashanansko; postavite vojvodu suprot njemu, dovedite konje kao skakavce bodljikaste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Подигните заставу у земљи, дуните у трубу међу варварима! Поставите против њега војсковођу! Доведите коње као скакавце бодљикаве!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 51:27
24 Iomraidhean Croise  

Гомерови синови су: Асхенас, Рифат и Тогарма.


А седамнаестога дана седмог месеца пловило се зауставило на бреговима Арарата.


И док се клањао у храму свога бога Нисрока, убили су га мачем његови синови Адрамелех и Сарасар. Потом су побегли у земљу араратску. На његово место се зацарио његов син Есарадон.


Гомерови синови су: Асхенас, Рифат и Тогарма.


Сви становници васељене, житељи земље, кад се застава на горама подигне, гледајте; и кад рог затруби, слушајте.


И док се клањао у храму свога бога Нисрока, убили су га мачем његови синови Адрамелех и Сарасар. Потом су побегли у земљу араратску. На његово место се зацарио његов син Есарадон.


Јер ће и њима наметнути радове многи народи и велики цареви. Узвратићу им по њиховим поступцима и према делу њихових руку.“


Посећи ће му шуму – говори Господ – ако је и непрегледна. Више их је него скакаваца што им нема броја.


„Објавите међу народима и прогласите; подигните заставу, прогласите и не сакривајте. Реците: ’Освојен је Вавилон, осрамоћен је Вил и Меродах је скршен. Осрамоћени су њихови идоли и сломљени њихови одурни ликови.’


Јер против њега долази народ са севера који ће му опустошити земљу. Тамо неће бити потомака људи, а ни стоке, јер ће побећи и отићи.


Ево, ја подижем и доводим на Вавилон збор народа великих из северне земље. Постројиће се према њему и оданде га заробити. Стреле су им као у ратника што децу одводи и који се не враћа без плена.


Подигните заставу против зидина Вавилона! Ојачајте стражу, поставите стражаре, спремите заседе. Оно што је Господ наумио, то је и урадио, баш како је најавио становницима Вавилона.


Господ над војскама се собом заклео: „Испунићу те људима као скакавцима да на тебе победнички кличу.“


Спремите на њега народе и мидијске цареве, њихове господаре, све њихове главаре и сваку земљу њихове владавине.


Бежи и склањај се из Јерусалима, народе Венијаминов! У Текуји затруби у трубу, а у Вет-Керему ватром дајте знак, јер се са севера надвија пропаст и велико разарање.


Објавите ово међу народима: „За рат се спремите! Људе снажне позовите! Нек приступе и нека крену ратници.


Огласи ли се труба у граду, а да народ не задрхти? Зар постоји несрећа у граду, а да није од Господа?


Окупићу све народе на битку против Јерусалима. Град ће бити освојен, куће оплењене, а жене силоване. Пола града ће одвести у изгнанство, а остатак народа неће терати из града.


Јер, кад би се појавили са својим стадима и подизали своје шаторе, стуштили би се као велики рој скакаваца; њима и њиховим камилама није било броја. Улазили су у земљу да је пустоше.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan