Јеремија 51:26 - Нови српски превод26 Од тебе неће узимати ни угаони камен, ни камен темељац, јер ћеш бити пустош довека – говори Господ. Faic an caibideilNovi srpski prevod26 Od tebe neće uzimati ni ugaoni kamen, ni kamen temeljac, jer ćeš biti pustoš doveka – govori Gospod. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод26 Из тебе се више неће узети ниједан камен да буде угаони, ниједан камен да буде темељац, јер ћеш остати пуста довека«, говори ГОСПОД. Faic an caibideilSveta Biblija26 I neæe uzeti od tebe kamena za ugao ni kamena za temelj, jer æeš biti pustoš vjeèna, govori Gospod. Faic an caibideilНови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић26 Неће више из тебе вадити камен угаони, ни камен за темељ. Бићеш пустош вечита”, говори Господ. Faic an caibideil |