Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 51:10 - Нови српски превод

10 А Господ је за нас праведна дела учинио. Дођите, објавимо на Сиону дело Господа, нашег Бога!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 A Gospod je za nas pravedna dela učinio. Dođite, objavimo na Sionu delo Gospoda, našeg Boga!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 »‚ГОСПОД нас је оправдао. Хајде да на Сиону испричамо шта је ГОСПОД, наш Бог, учинио.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Gospod je iznio pravdu našu; hodite, da pripovijedamo na Sionu djelo Gospoda Boga svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Господ је изнео правду нашу. Ходите да на Сиону објавимо дело Господа, Бога свога!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 51:10
18 Iomraidhean Croise  

Ја умрети нећу, живећу дела Господња да објавим.


праведност ће твоју попут светла да изведе, и правду твоју попут поднева.


препашће се сав род људски, објавиће дело Божије и његово дело разматраће.


Дођите и слушајте, ви који се Бога бојите, рећи ћу вам шта је души мојој учинио.


да бих навештао сва славна дела твоја на дверима ћерке сионске, и тамо се радовао твојему спасењу.


Они глас подижу кличући; величанственост Господњу узносе с мора.


Говорите Јерусалиму срдачно, и вичите му: ратовање му је окончано, кривица му окајана, јер он из руке Господње прими двапут више него што сагреши.“


Вратиће се избављени Господњи, доћи ће у Сион с весељем и с радошћу вечном на челима; пратиће их раздраганост и радост, а побећи ће жалост и уздаси.


Глас бегунаца и избеглих из вавилонске земље јавља по Сиону о освети Господа, нашег Бога, о освети за његов Дом.


Зато чујте намере Господње што их је за Вавилон намерио, и његове науме што је за земљу халдејску наумио: стварно ће одвући најмлађе из стада, опустошиће стварно због њих пашњак њихов.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan