Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 50:30 - Нови српски превод

30 Зато ће да попадају његови младићи по његовим трговима; настрадаће тога дана сви људи ратници – говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 Zato će da popadaju njegovi mladići po njegovim trgovima; nastradaće toga dana svi ljudi ratnici – govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 Зато ће његови младићи попадати по улицама, сви његови ратници погинути тога дана«, говори ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 Zato æe mladiæi njegovi pasti po ulicama njegovijem, i svi æe vojnici njegovi izginuti u onaj dan, govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 „Зато ће младићи његови пасти по улицама његовим, и сви ће војници његови изгинути у онај дан”, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 50:30
10 Iomraidhean Croise  

Нека им деца гладују! У биткама на мач нек налете. Нек им жене ојалове, удовице буду. Мужеве њихове нека смрт покоси, а младиће нек им мач сатре у боју.


Моав је похаран, градови му освојени, а најбољи младићи његови сишли су на клање – говори цар, Господ над војскама му је име.


Зато ће да попадају његови младићи по његовим трговима; настрадаће тога дана сви људи ратници – говори Господ над војскама.


Мач на лажне пророке – нека буду будале. Мачем на њихове ратнике – нека се ужасну.


Смрт се успузала на наше прозоре. Дошла је у наше дворове, истребила децу са улица и младиће са тргова.


да једете месо царева, заповедника и моћника, и месо коња и њихових коњаника, те месо слободних и робова, месо малих и великих!“


А цареви земаљски, великаши, заповедници, богаташи и моћници, те сваки роб и слободњак, посакриваше се по пећинама и по процепима планинских стена.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan