Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 49:27 - Нови српски превод

27 Ја ћу ватром да запалим зидине Дамаска и она ће да сагори Вен-Ададове дворове.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Ja ću vatrom da zapalim zidine Damaska i ona će da sagori Ven-Adadove dvorove.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 »Ватру ћу запалити на зидинама Дамаска, она ће прогутати Бен-Хададове палате.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 I raspaliæu oganj u zidovima Damaštanskim, i proždrijeæe dvore Ven-Adadove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 „Распалићу огањ на зидовима Дамаска, прогутаће дворове Вен-Ададове!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 49:27
7 Iomraidhean Croise  

Зато се Господ разгневио на Израиљ и дао их у руке Азаилу, цару арамејском и у руке Вен-Ададу, сину Азаиловом, за све оно време.


Господ је дао избавитеља Израиљу, те су се решили арамејске тлаке. Тако су Израиљци живели у својим домовима као пре.


Запалићу ватру у храмовима богова Египта и он ће их спалити. Поробиће их, а Египат ће очистити као што пастир од вашки чисти свој огртач. И оданде ће изаћи у миру.


Посрнуће дрзник, пашће, а нико га подигнути неће. Запалићу ватру у његовим градовима да прогута све унаоколо.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan