Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 49:15 - Нови српски превод

15 „Јер, ево, учинио сам те незнатним међу народима и презреним међу људима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 „Jer, evo, učinio sam te neznatnim među narodima i prezrenim među ljudima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 »Ево, учинићу те малим међу народима, презреним међу људима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Jer gle, uèiniæu te da budeš mali meðu narodima i prezren meðu ljudima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Ево, учинићу те малим међу варварима и презреним међу људима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 49:15
8 Iomraidhean Croise  

Ту ће њих страх силни спопасти, када страха и не буде било. Јер, Бог ће расејати кости оног који те опседа. Осрамотићеш их, јер Бог их је одбацио.


Од Господа сам чуо вести и гласник је послан међу народе: „Окупите се! Ударите на њега! Устаните у бој!“


Страховитост те је твоја обманула и охолост твога срца, ти што живиш у раселини стене, становниче горских висина. Све и да као орао своје гнездо у висине свијеш, стровалићу те ја и оданде – говори Господ.


„Ево, учинио сам те незнатним међу народима и врло презреним.


Видеће то моја непријатељица и срамота ће покрити ону што ме пита: „Где је Господ, твој Бог?“ А ја ћу је посматрати, јер ће тада постати блато по друму гажено.


Моћна дела учини мишицом својом, растера узносите што су пуни себе,


Зато Господ, Бог Израиљев објављује: ’Рекао сам твоме дому и дому твога оца да ће ступати пред мојим лицем довека.’ Али, сада каже Господ: ’Далеко то било од мене! Јер ја поштујем оне који мене поштују, а они који ме презиру, биће осрамоћени.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan