Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 46:5 - Нови српски превод

5 Је л’ ја то видим да су престрављени и да су потиснути уназад? Њихови су ратници разбијени, повлаче се, беже и не враћају се. Ужас одасвуд – говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Je lʼ ja to vidim da su prestravljeni i da su potisnuti unazad? Njihovi su ratnici razbijeni, povlače se, beže i ne vraćaju se. Užas odasvud – govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Шта то видим? Престрављени су, повлаче се, ратници им поражени. Хитро беже, не осврћу се, ужас одасвуд«, говори ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Zašto ih vidim gdje se poplašiše, vraæaju se natrag, junaci njihovi polomiše se i bježe bez obzira? Strah je otsvuda, govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Шта видим? Они поплашени узмичу! Јунаци њихови поражени, беже без обзира! ‘Ужас је свуда!’, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 46:5
19 Iomraidhean Croise  

Чим су их извели, један од њих рече: „Бежи да спасеш живот! Не осврћи се нити се игде у равници заустављај. Бежи у брда да не будеш затрт!“


па су се устрашили, жигање и болови их спопадају, грче се као породиља; један зазире од другога, лица су им лица од пламена.


У дан онај Египћани ће бити као жене, дрхтаће и стрепеће кад Господ над војскама на њих руком замахне, којом он маше над њима.


У великом стиду ће узмаћи који се у резане кипове уздају, који ливеним ликовима говоре: ’Ви сте богови наши.’


Зато се распалио гнев Господњи против његовог народа, те он на њега подиже руку своју и тако га удари да се потресоше планине; па телеса њихова леже као смеће посред улица. Ипак, гнев се његов још не смирује, још је испружена рука његова.


Чујем шапат многих око мене и ужас је свуда унаоколо: „Одајте га! Хајде да га одамо!“ Сада свако с ким сам био у миру вреба на мој пад: „Можда се и да завести, па ћемо га надвладати и осветићемо му се!“


Зашто су полегли твоји ратници? Нису се одржали јер их је Господ гурнуо.


Плаћеници су његови усред њега као товна телад. Окренуће се и побећи ће заједно, неће остати на положајима. Јер стиже на њих дан њихове пропасти, време њихове казне.


Узеће и њихове шаторе и њихова стада, њихове шаторске засторе и све њихове ствари; њихове ће камиле узети за себе и викаће на њих: ’Ужас одасвуд!’


Ево, на тебе пуштам страхоту од свих око тебе – говори Господ Бог над војскама – на све стране све ће протерати, а бегунце неће имати ко да окупи.


Не излази у поље и не иди путем, јер је ужас одасвуд и мач непријатељев.


Ужасом ћу испунити многе народе, а њихови ће се цареви згражати над тобом, кад завитлам својим мачем пред њима. У дан твог пада сваки ће човек све време страховати за свој живот.


Јешћете месо ратника и пити крв земаљских кнезова, овнова, јагањаца, јараца и телади, све угојене стоке васанске.


Као језеро је Нинива још од првих дана, али они сада беже. „Станите! Станите!“ Али нико се окренуо није.


Отимајте сребро! Отимајте злато! Нема мере залихама и обиљу сваке драгоцене ствари.


Близу је велики дан Господњи! Близу је и све је ближи и ближи! Горак је повик дана Господњег и ено виче ратник.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan