Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 46:23 - Нови српски превод

23 Посећи ће му шуму – говори Господ – ако је и непрегледна. Више их је него скакаваца што им нема броја.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Poseći će mu šumu – govori Gospod – ako je i nepregledna. Više ih je nego skakavaca što im nema broja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Шуму му посекоше«, говори ГОСПОД, »иако је непрегледна. Више их је од скакаваца, не могу се пребројати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I oni æe posjeæi šumu njegovu, govori Gospod, ako joj i nema mjere, jer ih je više nego skakavaca i nema im broja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Посећи ће шуму’, говори Господ, ‘иако је непроходна. Више их је него скакаваца, броја им нема.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 46:23
8 Iomraidhean Croise  

Красоту шума његових и поља његових он ће уништити од сржи до коре. И биће као болесник који копни.


Судићу вам према плоду ваших дела – говори Господ – шуму ћу му упалити да пламен прогута све унаоколо.’“


Он сикће као змија што је одмигољила јер они долазе у снази, долазе на њега са секирама као дрвосече.


„Надокнадићу вам године које су појели скакавци, црви, гусенице и губари, та моја велика војска коју сам послао међу вас.


Јер, кад би се појавили са својим стадима и подизали своје шаторе, стуштили би се као велики рој скакаваца; њима и њиховим камилама није било броја. Улазили су у земљу да је пустоше.


А Мадијанци, Амаличани и сви источни народи били су прекрили долину као велико мноштво скакаваца. Њиховим камилама није било броја; било их је као песка на морској обали.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan