Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 44:28 - Нови српски превод

28 Мало ће бити оних који избегну мач и врате се из Египта у Јудину земљу. И знаће сав остатак Јудин, који су отишли да живе тамо у Египту, чија ће се реч остварити – моја или њихова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Malo će biti onih koji izbegnu mač i vrate se iz Egipta u Judinu zemlju. I znaće sav ostatak Judin, koji su otišli da žive tamo u Egiptu, čija će se reč ostvariti – moja ili njihova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Мало ће бити оних који ће умаћи мачу и вратити се из Египта у Јуду. Тада ће сав преостали народ који је дошао да живи у Египту знати чије обећање вреди – моје или њихово.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 A koji uteku od maèa, vratiæe se iz zemlje Misirske u zemlju Judinu, malo njih, jer sav ostatak Judin, što otidoše u zemlju Misirsku da se ondje nastane, poznaæe èija æe se rijeè navršiti, moja ili njihova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Мало њих ће избећи мач и вратиће се из земље египатске у земљу Јудину. Сав остатак Јудин који је отишао у земљу египатску да се настани схватиће чија се реч испунила, моја или њихова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 44:28
20 Iomraidhean Croise  

Намера Господња остаје довека, мисли срца његовог од колена до колена.


Што остане дрва у његовој шуми, то мало ће и дечак моћи да преброји.


Та, ако буде народа твојега, Израиља, као песка морскога, вратиће се остатак његов. Одлука је коначна: правда надире.


И сав народ који се окрене Египту да тамо живи помреће од мача, глади и помора. Неће бити преживелог или избеглице пред несрећом коју ћу им нанети.


Казнићу оне што живе у Египту као што сам казнио Јерусалим мачем, глађу и помором.


И неће бити бегунца и преживелог од остатка Јудејаца који су отишли да живе тамо, у Египат, да би се вратили у Јудину земљу. Иако им душа жуди да се врати, да тамо живе, неће се тамо вратити осим оних који побегну.’“


А ово је знак за вас – говори Господ – кад вас казним на овом месту. Тако ћете сигурно знати да ће се над вама остварити моја обећања о злу.’


Идите ви, који сте побегли од мача, не остајте! Сетите се Господа тамо далеко, и Јерусалим у срцу носите.


Ипак, оставићу неке од вас у животу; оне који међу народима утекну мачу кад се расејете по земљама.


Зар нису стигле ваше претке моје речи и моји закони, које сам заповедио својим слугама пророцима? И они су се покајали и одговорили: учинио је баш како је и намеравао Господ над војскама да нам узврати према нашим путевима и према нашим делима.’“


Мојсије им рече: „Зашто преступате заповест Господњу? То неће успети.


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan