Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 42:17 - Нови српски превод

17 И сав народ који се окрене Египту да тамо живи помреће од мача, глади и помора. Неће бити преживелог или избеглице пред несрећом коју ћу им нанети.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 I sav narod koji se okrene Egiptu da tamo živi pomreće od mača, gladi i pomora. Neće biti preživelog ili izbeglice pred nesrećom koju ću im naneti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Да, сви који су одлучили да оду у Египат и да се тамо настане, погинуће од мача, глади и помора – ниједан од њих неће остати жив ни умаћи несрећи коју ћу довести на њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I svi ljudi koji su okrenuli lice svoje da idu u Misir da se ondje nasele, izginuæe od maèa i od gladi i od pomora, i nijedan ih neæe ostati niti æe koji uteæi od zla koje æu pustiti na njih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Сви људи који су управили лице своје да иду у Египат и да се населе тамо изгинуће од мача, глади и куге. Ниједан неће утећи ни умаћи од несреће коју ћу на њих пустити.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 42:17
7 Iomraidhean Croise  

Послаћу на њих мач, глад и помор, све док се не затру са земље коју сам дао и њима и њиховим прецима.’“


„Овако каже Господ: ’Ко год остане у овом граду умреће од мача, глади и помора. Ко год оде и преда се Халдејцима, преживеће и плен ће му бити тек то што је жив.’


Онда чујте Господњу реч, о, Јудин остатку. Овако каже Господ над војскама, Бог Израиља: ако се окренете Египту и одете да живите тамо,


Зато зацело знајте да ћете помрети од мача, глади и помора у месту где хоћете да идете и тамо живите!“


Мало ће бити оних који избегну мач и врате се из Египта у Јудину земљу. И знаће сав остатак Јудин, који су отишли да живе тамо у Египту, чија ће се реч остварити – моја или њихова.


Ви се бојите мача, а ја ћу баш мач довести на вас – говори Господ Бог.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan