Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 38:10 - Нови српски превод

10 На то је цар заповедио Авдемелеху Кушанину: „Поведи одавде тридесет људи па извуците пророка Јеремију из бунара пре него сконча.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Na to je car zapovedio Avdemelehu Kušaninu: „Povedi odavde trideset ljudi pa izvucite proroka Jeremiju iz bunara pre nego skonča.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Тада цар заповеди Евед-Мелеху, Кушанину: »Поведи одавде три човека, па извуците Јеремију из чатрње пре него што умре.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Zato car zapovjedi Avdemelehu Etiopljaninu govoreæi: uzmi odavde trideset ljudi i izvadi Jeremiju proroka iz jame dok nije umro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тада цар заповеди Етиопљанину Авдемелеху говорећи: „Узми у своје руке одавде тридесет људи и извуци из јаме пророка Јеремију док није умро.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 38:10
7 Iomraidhean Croise  

Цар је тада видео царицу Јестиру како стоји у дворишту и смиловао се на њу. Цар је испружио ка Јестири своје златно жезло које му је било у руци, па је Јестира пришла и дотакнула врх жезла.


Цар Артаксеркс је одговорио царици Јестири и Мардохеју Јеврејину: „Ево, Аманову кућу сам дао Јестири, а њега су обесили на вешала, јер је подигао своју руку против Јевреја.


„Све рогове зликовачке ја ћу да изломим, а рогови праведника уздигнути биће.“


Ко потоци воде царево је срце у руци Господњој, он га води како њему годи.


Авдемелех је повео људе и са царевог двора отишао испод ризнице. Оданде је узео изношену одећу, рите, па их је конопцима спустио Јеремији у бунар.


Евнух Авдемелех, Кушанин са царевог двора, је чуо да су Јеремију бацили у бунар. Када је цар седео на Венијаминовим вратима


„Господару мој, царе! Злодело су ови људи начинили у свему што су нанели пророку Јеремији. Бацили су га у бунар. Умреће од глади у њему јер у граду више нема хране.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan