Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 33:24 - Нови српски превод

24 „Зар ниси чуо шта је овај народ казао: ’Два су племена која је изабрао Господ, а онда их је одбацио?!’ Тако они презиру мој народ да више пред њима и нису народ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 „Zar nisi čuo šta je ovaj narod kazao: ’Dva su plemena koja je izabrao Gospod, a onda ih je odbacio?!’ Tako oni preziru moj narod da više pred njima i nisu narod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 »Јеси ли приметио да овај народ говори: ‚ГОСПОД је одбацио две породице које је изабрао‘? Тако с презиром гледају на мој народ као да више није народ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 Nijesi li vidio što reèe taj narod govoreæi: dvije porodice, koje bješe izabrao Gospod, odbaci ih? I ruže moj narod kao da veæ nije narod pred njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 „Зар ниси видео шта рече народ овај говорећи: ‘Господ је одбацио оба племена која је изабрао’? Они презиру народ мој и сматрају их варварима.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 33:24
29 Iomraidhean Croise  

Кажу: „Бог је њега оставио! Гоните га, ухватите, јер избавитеља нема!“


Рекли су: „Дођите, дајте да их сатремо као народ, да се име Израиља више не спомене!“


Ено, сви су сложни у замисли да против тебе савез склопе:


Јер Господ не оставља свој народ и наследства свога он се не одриче.


Завист племена Јефремова нестаће, непријатељи Јуде истребљени биће: Јефрем више Јуди завидети неће, нити ће Јуда Јефрему непријатељ бити.


Довешће Господ против тебе, и против народа твог, и против династије твоје дане каквих није било, од дана кад се Јефремовци одвојише од Јудејаца – довешће цара асирског.“


А мислио сам, после свега тога што је учинила, да ће ми се вратити, а није ми се вратила. И то је видела Јудеја, њена превртљива сестра.


Наиме, видео сам да је у свим тим случајевима блудничила отпадница Израиљ, па сам је отпустио и дао јој потврду о разводу. Али се није уплашила Јудеја, њена превртљива сестра, него и она оде да такође блудничи.


Јер ти ја здравље доносим и лечим те од свих рана – говори Господ. Јер, звали су те ’Отерана’, ’Сион за који никог више није брига.’


„Ако би ове одредбе и нестале преда мном – говори Господ – престаће и Израиљево потомство да буде народ преда мном довека.“


Овако каже Господ: „Када би могла да се премере небеса горња, и када би могли да се истраже темељи земљини доњи, тако бих и ја могао да одбацим све потомке Израиља због свега онога што су учинили – говори Господ.


Реч Господња је дошла Јеремији:


тада бих одбацио и потомке Јаковљеве и мог слуге Давида. Тада не бих више узимао ниједног од његових потомка да владају потомцима Аврахамовим, Исаковим и Јаковљевим. Али ја ћу вратити њихове изгнанике и смиловаћу им се!“


Израиљ и Јуда нису удовица заборављена од њиховог Бога, Господа над војскама, макар је њихова земља пуна греха пред Свецем Израиљевим.“


Народ виче: „Одлазите! Оскрнављени, натраг! Не дотичите!“ Тако лутаху од народа до народа, а међу народима су говорили: „Овде више не могу да бораве.“


Реци Амонцима: ’Чујте реч Господа Бога! Говори Господ Бог: зато што си рекао: „Аха!“ – за моје Светилиште када је било оскрнављено, и за земљу Израиљеву када је била опустошена, и за дом Јудин када је отишао у изгнанство,


„Сине човечији, зато што је Тир говорио за Јерусалим: ’Ха, ха, разбијена су врата народа, широм су ми отворена, обогатићу се сад кад је опустошен!’,


Говори Господ Бог: зато што је непријатељ рекао за вас: „Аха! Вечне узвишице су постале наша својина!“,


И међу који год народ да су дошли, скрнавили су моје свето име. Говорило се за њих: ’Они су народ Господњи, а морали су да оду из своје земље.’


Он ми рече: „Сине човечији, ове кости су сав дом Израиљев. Они, ево, говоре: ’Осушише нам се кости, наду смо изгубили; пропадосмо!’


Учинићу их једним народом у земљи, на горама Израиљевим, и један ће цар бити цар над свима њима. И неће више бити два народа, нити ће икад више бити подељени на два царства.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan