Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 30:5 - Нови српски превод

5 „Овако каже Господ: ’Чули сте страшне, грозне вапаје, а мира нема!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 „Ovako kaže Gospod: ’Čuli ste strašne, grozne vapaje, a mira nema!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Овако каже ГОСПОД: »Крици страха се чују – ужас, а не мир.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Jer ovako veli Gospod: èusmo viku od prepadanja, straha, a mira nema.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Овако каза Господ: „Чујем крик ужаса, страх, а не мир.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 30:5
22 Iomraidhean Croise  

И режаће на њега у дан онај као море када режи. Погледа ли неко на земљу, гле, тама је и тескоба, и светлост замрачена облацима њеним.


сви ми мумламо као да смо медведи и гукањем гучемо као да смо голубови. Очекујемо суд, а њега нема, спасење – удаљило се од нас.


Преко пустињских оголелих висова дошли су затирачи, јер Господњи мач сатире с краја на крај земље и нема мира ни за кога.


Слушај вапај пастира и нарицање владара стада јер Господ хара њихов пашњак.


А ово је порука коју је Господ објавио Израиљу и Јуди:


Је л’ ја то видим да су престрављени и да су потиснути уназад? Њихови су ратници разбијени, повлаче се, беже и не враћају се. Ужас одасвуд – говори Господ.


Ево како говори Господ: „Гле, народ долази из северне земље! Велики ће народ бити подигнут из најдаљих земљиних крајева.


Ћерко мог народа, опаши кострет и ваљај се у пепелу. Жали као за јединцем, горко плачи јер ће ненадано доћи на нас затирач.


Од Дана се још чуло рзање њихових коња, а од њиштања њихових ждребаца тресла се земља. Дошли су, похарали земљу и све што је у њој, и град и становнике у њему.


Гле, вапај ћерке мога народа из земље далеке: „Зар Господ није на Сиону? Њен цар није ту?“ „Али зашто ме гневе њиховим идолима, тим туђинским ништавилима?“


Ево, чује се нарицање са Сиона: ’О, како смо пропали! Страховито смо осрамоћени, јер смо напустили своју земљу и домови су нам порушени.’“


Окренућу ваше светковине у жалопојку и све песме ваше у нарицаљку. Сва ћу бедра ваша обући у кострет и оћелавићу сваку главу. Учинићу жалопојку као за јединцем и крај тога као дан горчине.


Он се руга и царевима и са владарима се шегачи. Сваком се утврђењу смеје док земљане насипе прави и осваја их.


Јер, ево подижем Халдејце, суров и нагао народ да широм земље осваја туђа насеља.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan