Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 26:16 - Нови српски превод

16 А главари и сав народ су рекли свештеницима и пророцима: „Овај човек не заслужује смрт јер нам је говорио у име Господа, нашег Бога.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 A glavari i sav narod su rekli sveštenicima i prorocima: „Ovaj čovek ne zaslužuje smrt jer nam je govorio u ime Gospoda, našeg Boga.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Тада службеници и сав народ рекоше свештеницима и пророцима: »Овај човек није заслужио смрт, јер нам је говорио у име ГОСПОДА, нашега Бога.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Tada rekoše knezovi i sav narod sveštenicima i prorocima: nije ovaj èovjek zaslužio smrti, jer nam je govorio u ime Gospoda Boga našega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тад рекоше великаши и сав народ свештеницима и пророцима: „Није овај човек заслужио смрт јер нам је говорио у име Господа, Бога нашег.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 26:16
19 Iomraidhean Croise  

Јер, ако заћутиш у овом часу, Јеврејима ће са другог места доћи помоћ и избављење, а ти и дом твог оца ћете да настрадате. А ко зна, можда си баш за време попут овог доспела на место царице?“


Ко ће мене да заступа против зликоваца? Ко ће против злочинаца уз мене да стане?


Када су Господу мили човекови путеви, он га и са непријатељима његовим мири.


Свештеници и пророци су овако рекли главарима и свем народу: „Овај човек је заслужио смртну казну јер је пророковао против овог града, онако како сте чули својим ушима.“


Поглавари и сав народ су послушали па су склопили савез о пуштању сваког роба и сваке робиње, да не раде више за њих. Тако су послушали и ослободили су их.


Поглавари су рекли Варуху: „Иди, па се сакријте и ти и Јеремија! Нека нико не зна где сте.“


Иако су Елнатан, Делаја и Гемарије молили цара да не спаљује свитак, он их није послушао.


Поглавари су се разбеснели на Јеремију, па су га тукли и бацили у тамницу, у кућу писара Јонатана од које су направили затвор.


А римски капетан и они који су са њим чували Исуса, кад су видели потрес и све што се догодило, силно су се уплашили и рекли: „Овај је заиста био Божији Син!“


Ми смо праведно осуђени и добијамо што смо заслужили, али он није учинио ништа недолично.“


Када је римски капетан видео шта се догодило, славио је Бога, говорећи: „Овај човек је заиста био праведник!“


Утврдио сам, међутим, да га они оптужују због спорних питања која се тичу њиховог закона, те да нема никакве кривице која заслужује смртну казну или тамницу.


Вика је постајала све већа. Неки од зналаца Светог писма из фарисејске странке жестоко се успротивише. Говорили су: „Нисмо нашли никакво зло на овом човеку! Шта ако му је говорио дух или анђео?“


Но, ја сам установио да он није учинио ништа што заслужује смрт. Али пошто се позвао на цара, одлучио сам да га пошаљем у Рим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan