Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 22:12 - Нови српски превод

12 Тамо где су га одвели, у изгнанство, тамо ће и да умре. Ову земљу он никада више неће видети.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Tamo gde su ga odveli, u izgnanstvo, tamo će i da umre. Ovu zemlju on nikada više neće videti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Умреће у месту у које су га одвели у сужањство и више неће видети ову земљу.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Nego æe umrijeti u mjestu kuda ga odvedoše u ropstvo, i neæe više vidjeti ove zemlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 него ће умрети у месту куда су га у ропство одвели. Ову земљу неће никад више видети.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 22:12
6 Iomraidhean Croise  

У његово време је фараон Нехаон, египатски цар, кренуо на асирског цара, на реку Еуфрат. Цар Јосија је кренуо да га пресретне, али га је фараон убио при првом сусрету код Мегида.


Фараон Нехаон је уместо Јосије поставио за цара Јосијиног сина Елијакима, коме је променио име у Јоаким. А Јоахаза је узео и одвео га у Египат, и тамо је умро.


Овако каже Господ о Јоакиму, сину Јудиног цара Јосије: „Неће за њим зажалити: ’Јао, брате мој! Јао, сестро!’ Неће за њим зажалити: ’Јао, господару! Јао његово величанство!’


А у земљу у коју им душа жуди да се врати, вратити се неће.“


Јер овако каже Господ над војскама, Бог Израиља: као што сам излио свој гнев и своју јарост на становнике Јерусалима, тако ћу да излијем свој гнев на вас када одете у Египат. Постаћете клетва и ужас, проклетство и ругло, и више никада нећете видети ово место.’


Пропашћете међу народима; прогутаће вас земља ваших непријатеља.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan