Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 2:24 - Нови српски превод

24 млада магарица навикла на дивљину што у својој жудњи њуши ветар. И ко ће да је врати кад је у терању? Неће малаксати сви који је траже, јер ће је пронаћи у њеном месецу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 mlada magarica navikla na divljinu što u svojoj žudnji njuši vetar. I ko će da je vrati kad je u teranju? Neće malaksati svi koji je traže, jer će je pronaći u njenom mesecu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 дивља магарица навикла на пустињу, која у својој похоти њуши ветар – ко да је обузда у време терања? Мужјак који је тражи неће се уморити, лако ће је наћи у време парења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 Kao divlja magarica, koja je navikla na pustinju i po želji duše svoje vuèe u se vjetar, kad navali, ko æe je vratiti? koji je traže neæe se umoriti, naæi æe je u mjesecu njezinu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 као дивља магарица навикла на пустињу, која пожудно дахће. Ко ће јој жељу испунити? Ко је тражи, наћи ће је без муке у време њено.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 2:24
8 Iomraidhean Croise  

Ипак, шупљоглавац ће мудар постати кад магаре дивље окоти човека!


кад се примире у јазбинама, кад из потаје вребају у жбуњу?


Дивљи магарци стоје по оголелим висовима и као шакали дахћу. Исколачили су очи јер нема паше.“


који говоре дрвету: ’Ти си мој отац!’ И камену: ’Ти си ме родио!’ Јер су мени окренули леђа а не лице, а у време своје пропасти ће рећи: ’Устани и спаси нас!’


Свим блудницама се плаћа, а ти си давала дарове свим својим љубавницима, и потплаћивала их да ти долазе одасвуда да блудниче с тобом.


Одјурићу, вратићу се на своје станиште док не поднесу суд. И тражиће лице моје у невољи својој, и тражиће ме жељно.“


Јер су у Асирију отишли попут дивљег магарца што се сам скита, а Јефрем љубавнике плаћа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan