Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 19:14 - Нови српски превод

14 Јеремија се вратио из Тофета где га је Господ послао да пророкује. Онда је стао у двориште Дома Господњег и рекао свем народу:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Jeremija se vratio iz Tofeta gde ga je Gospod poslao da prorokuje. Onda je stao u dvorište Doma Gospodnjeg i rekao svem narodu:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Јеремија се онда врати из Тофета, куда га је ГОСПОД био послао да пророкује, па стаде у двориште Дома ГОСПОДЊЕГ и рече свему народу:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 Potom se vrati Jeremija iz Tofeta kuda ga bješe poslao Gospod da prorokuje, i stade u trijemu doma Gospodnjega, i reèe svemu narodu:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Кад се Јеремија вратио из Тофета, куда га је Господ био послао да пророкује, стаде у предворје храма Господњег и рече свом народу:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 19:14
9 Iomraidhean Croise  

Јосафат је стао пред збор Јудејаца и Јерусалимљана, у Дому Господњем пред новим двориштем


Господ ми је овако рекао: „Иди и стани на Врата синова народа, кроз која улазе Јудини цареви и кроз која излазе, и на сва врата Јерусалима.


реч коју је пророк Јеремија објавио свем народу Јуде и свим становницима Јерусалима. Рекао им је:


„Овако каже Господ: стани у двориште Дома Господњег и објави свим градовима Јуде, онима који су дошли да се поклоне у Дому Господњем. Објави им све ове речи које ти заповедам. Ни реч не изостави.


А пророк Јеремија је одговорио пророку Хананији пред свештеницима и пред свим народом, који су стајали у Дому Господњем:


„Идите у храм и проповедајте све о овом новом животу.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan