Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 16:2 - Нови српски превод

2 „Не жени се! Синове и ћерке не подижи на овом месту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 „Ne ženi se! Sinove i ćerke ne podiži na ovom mestu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 »Немој да се жениш и немој да имаш синова или кћери на овом месту.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Nemoj se ženiti, i da nemaš sinova ni kæeri na tom mjestu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Немој се женити и немој да имаш синове и кћери на овом месту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 16:2
9 Iomraidhean Croise  

Лот је затим изашао и рекао својим будућим зетовима који су били верени с његовим ћеркама: „Устајте! Одлазите из овог места јер ће Господ уништити град!“ Али њима се чинило да то Лот збија шалу.


Дошла ми је реч од Господа и поручила:


Јер ево шта каже Господ за синове и ћерке рођене на овом месту, за мајке што их рађају и за очеве њихове од којих се рађају у овој земљи:


Жените се, рађајте синове и ћерке. Жените своје синове и своје ћерке удајите, да и они изроде синове и ћерке. Множите се тамо и не умањујте се.


Као да је дан празника, са свих страна сабрао си све ужасе на ме. У дан гнева твога нико није преживео, нико утекао. Децу моју одњихану и одраслу побио је душманин клети.


Јао трудницама и дојиљама у те дане!


Јао трудницама и дојиљама у те дане! Наступиће велика невоља на земљи и гнев Божији над овим народом.


Јер, ево, долазе дани када ће се говорити: ’Благо нероткињама, које никад нису рађале, и које никад нису дојиле.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan