Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 15:8 - Нови српски превод

8 Више него морског песка биће преда мном удовица, мајки младића против којих ћу довести затирача усред дана. Учинићу да се изненада на њих стровале мука и ужас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Više nego morskog peska biće preda mnom udovica, majki mladića protiv kojih ću dovesti zatirača usred dana. Učiniću da se iznenada na njih strovale muka i užas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Учинио сам да им удовицâ буде више од морског песка. У подне сам довео затирача на мајке њихових младића. Изненада сам на њих пустио тескобу и ужас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Više æe mi biti udovica njegovijeh nego pijeska morskoga, dovešæu im na majke momaèke zatiraèe u podne, i pustiæu iznenada na njih smetnju i strahotu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Биће више удовица њихових него песка морског. На мајке младића довешћу затирача у подне и пустићу на њих изненада узас и страхоту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 15:8
15 Iomraidhean Croise  

Мужеви ће твоји од мача погинути, у окршајима јунаци твоји,


На вратницама твојим ће се кукати и туговати, на земљи ћеш седети напуштена.


И седам ће се жена грабити за једног човека – у дан онај – и рећи ће: „О свом трошку ћемо се хранити; о свом трошку ћемо се одевати. Само нам дај да твоје име носимо; скини са нас ту срамоту нашу.“


Јер ево шта каже Господ за синове и ћерке рођене на овом месту, за мајке што их рађају и за очеве њихове од којих се рађају у овој земљи:


Нека им деца гладују! У биткама на мач нек налете. Нек им жене ојалове, удовице буду. Мужеве њихове нека смрт покоси, а младиће нек им мач сатре у боју.


Затирача спремам на тебе, све до једног наоружаног! Најбоље ће твоје кедрове посећи и у ватру бацити.


„Обзнаните народима. Ево, најавите Јерусалиму: ’Војници опсадници долазе из далеке земље, да буче покличима против Јудиних градова.


Зато ће их напасти шумски лав, пустињски вук ће их опустошити и рис ће вребати код њихових градова. И свако ко изађе од њих биће растргнут у комаде, јер су многи њихови преступи и бројна су њихова отпадништва.


Ћерко мог народа, опаши кострет и ваљај се у пепелу. Жали као за јединцем, горко плачи јер ће ненадано доћи на нас затирач.


Очева наших нема, сирочад смо постали, мајке су наше сада удовице.


Удружили су се њени пророци у њој као лавови што ричу и раздиру плен. Они прождиру душе, узимају благо и драгоцености, и умножавају удовице усред ње.


Посрнућеш дању али ће и пророк заједно са тобом да посрне ноћу. А и мајку твоју погубићу!


као замка. Тај дан ће доћи на све житеље земаљске.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan