Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 15:16 - Нови српски превод

16 Твоје речи су се нашле и ја сам их појео! Твоје речи су постале радост и весеље моме срцу! Јер, твоје је име призвано на мене, о, Господе, Боже над војскама!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Tvoje reči su se našle i ja sam ih pojeo! Tvoje reči su postale radost i veselje mome srcu! Jer, tvoje je ime prizvano na mene, o, Gospode, Bože nad vojskama!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Када су ми твоје речи долазиле, јео сам их, твоје речи су ми биле радост и весеље срцу, јер ја твоје Име носим, ГОСПОДЕ, Боже над војскама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Kad se naðoše rijeèi tvoje, pojedoh ih, i rijeè tvoja bi mi radost i veselje srcu mojemu, jer je ime tvoje prizvano na me, Gospode Bože nad vojskama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Примио сам као храну речи твоје. Обрадоваше речи твоје и развеселише срце моје. Призивао сам име твоје, Господе, Боже Саваоте!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 15:16
13 Iomraidhean Croise  

Народ је отишао да једе и пије, да пошаље део хране, да слави, јер су разумели речи које су им обзнањене.


Заповест његових усана нисам напустио, чувао сам речи његове више него хлеб насушни.


Довека сам наследио прописе твоје, јер су они радост моме срцу.


Уживам у уредбама твојим, забораву реч ти не дам.


Бољи ми је Закон што си објавио од хиљада златника и сребрњака.


Како волим Закон твој! Од јутра до сутра размишљам о њему.


Пожељнији од злата, злата жеженог, слађи су од меда што тече из саћа.


Зашто си као сметен човек, као јунак немоћан да спасе? А ти си међу нама, о, Господе, и твоје је име призвано на нас. Не напуштај нас!


А ти, сине човечији слушај шта ти кажем. Не буни се као тај отпаднички дом. Отвори уста, па ћеш јести оно што ти ја дам.“


Кажеш ли ти, о, доме Јаковљев: „Је ли Дух Господњи нестрпљив? То ли су његова дела?“ „Не чине ли моје речи добро ономе који исправно живи?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan