Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 10:4 - Нови српски превод

4 Украсио га је сребром и златом. Клиновима и чекићима га учвршћују да се не клати!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Ukrasio ga je srebrom i zlatom. Klinovima i čekićima ga učvršćuju da se ne klati!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Украсе га сребром и златом, па га причврсте чекићем и клиновима, да се не преврне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Srebrom i zlatom ukrašuju ga, klinima i èekiæima utvrðuju ga da se ne pomièe;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Израђени су од сребра и злата, учвршћују се клиновима и чекићима да се не би климали.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 10:4
9 Iomraidhean Croise  

Сребро су и злато њихови идоли, људских руку дело.


Сребро су и злато идоли народа, људских руку дело.


Обликује гвожђе алатком и ради на жару угља, чекићима га дотерује и снажном га руком обрађује. Не храни се и нема снаге, воде не пије и исцрпљује се.


Ваде злато из торбе, и сребро мере на ваги, у најам узимају ливца да им од тога начини бога, да падају ничице, челом и телом да се простиру.


Подижу га на раме, подупиру га, спуштају га доле и стоји, из места својега и не помера се, нити виче на њих и не одговара; не спасава никога из невоље његове.


А и сада грехе множе јер су себи излили идоле од свог сребра и својом вештином. Идоли су дело ливца, сви до једног! И још за њих кажу: „Људи који жртвују нека љубе телад!“


Јао ономе који дрвету говори: ’Буди се!’ И камену немом: ’Подигни се!’ Тај ли ће да те поучава? Ево, опточен је златом и сребром, али у њему нема даха.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan