Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 7:3 - Нови српски превод

3 Када су се вратили к Исусу, рекли су му: „Нека не иде сав народ; нека само две или три хиљаде људи оде и нападне Гај. Не потежи тамо сав народ, јер их нема много.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Kada su se vratili k Isusu, rekli su mu: „Neka ne ide sav narod; neka samo dve ili tri hiljade ljudi ode i napadne Gaj. Ne poteži tamo sav narod, jer ih nema mnogo.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Када су се вратили Исусу Навину, рекоше му: »Не мора сва војска да иде на Ај. Пошаљи две-три хиљаде људи да га нападну. Не замарај сву војску, јер тамо има мало људи.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I vrativši se k Isusu rekoše mu: neka ne ide sav narod; do dvije tisuæe ljudi ili do tri tisuæe ljudi neka idu, i osvojiæe Gaj; nemoj truditi svega naroda, jer ih je malo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Кад се вратише, рекоше Исусу: „Не треба да се пење сав народ. Нека иду две-три хиљаде људи и освојиће Гај. Нека се не мучи тамо сав народ, они су малобројни.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 7:3
9 Iomraidhean Croise  

Душа ленштине је гладна, али нема ништа, а душа се марљивих људи нахрани.


Ленштину убија његова жеља, јер одбија да ради рукама.


„Борите се да уђете на уска врата, јер вам кажем да ће многи настојати да уђу, али неће моћи.


Стога, не штедимо труда да уђемо у тај починак да не би ко пао као они због непокорности.


Исус је послао људе из Јерихона у Гај, који се налази код Вет-Авена, а источно од Ветиља. Рекао им је: „Идите и извидите земљу.“ Они су отишли и извидели Гај.


Тако је од народа отишло тамо око три хиљаде људи, али су се разбежали пред људима из Гаја.


Зато, браћо, уложите труда да својим животом потврдите да вас је Бог позвао и изабрао; ако тако чините, никада нећете посрнути.


Зато уложите сав труд да своју веру удружите са добротом, доброту са знањем,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan