Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 7:10 - Нови српски превод

10 Господ рече Исусу: „Устани! Зашто лежиш ничице?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Gospod reče Isusu: „Ustani! Zašto ležiš ničice?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 ГОСПОД рече Исусу Навину: »Устани! Зашто лежиш ничице?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 A Gospod reèe Isusu: ustani; što si pao na lice svoje?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тада Господ одговори Исусу: „Устани! Зашто си пао на лице своје?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 7:10
7 Iomraidhean Croise  

Злата, сребра, бронзе и гвожђа има толико да се не може избројити. Зато устани и ради, а Господ ће бити с тобом.“


Господ упита Мојсија: „Зашто вапиш к мени? Реци Израиљцима да крену на пут.


Господ рече Исусу:


Израиљ је згрешио; прекршили су мој савез који сам им заповедио да држе. Узели су од оног што је посвећено; украли су, лагали и сакрили међу своје ствари.


Кад то чују Хананци и сви становници земље, окренуће се против нас и истребити нам име са лица земље. Шта ћеш учинити за име своје велико?“


Самуило на то рече: „Зар су Господу милије жртве свеспалнице и приноси него послушност Господњем гласу? Послушност је боља од жртве, и покорност је боља од овнујског сала.


Господ рече Самуилу: „Докле ћеш жалити за Саулом кад сам га ја одбацио као цара над Израиљем? Напуни уљем свој рог и пођи; шаљем те к Јесеју у Витлејем, јер сам изабрао за цара једног од његових синова.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan