Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 2:2 - Нови српски превод

2 То је јављено јерихонском цару: „Ево, ноћас су дошли неки људи, Израиљци, да уходе земљу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 To je javljeno jerihonskom caru: „Evo, noćas su došli neki ljudi, Izrailjci, da uhode zemlju.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Јерихонском цару јавише: »Ено су ноћас неки Израелци дошли овамо да уходе земљу.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Ali bi javljeno caru Jerihonskom i kazano: evo, ljudi doðoše ovamo noæas izmeðu sinova Izrailjevih da uhode zemlju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 То дојавише цару јерихонском и рекоше: „Ево, дођоше ноћас овде људи синова Израиљевих да уходе земљу.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 2:2
7 Iomraidhean Croise  

Ако Господ не подиже кућу, узалуд се на њој градитељи муче; ако Господ над градом не бдије, узалуд је над њим стражар будан.


Ни мудрости ни знања, ни савета нема насупрот Господу.


Од вечности ја то јесам, и нико из моје руке избавити неће. Учинићу, а ко ће изменити?“


Сви становници земље ништа не представљају; он чини шта хоће с небеском војском и са становницима земље. Ништа не може да заустави његову руку, или да му каже: „Шта то радиш?“


Исус, син Навинов, је из Ситима тајно послао двојицу ухода. Рекао им је: „Идите и извидите земљу и Јерихон.“ Они су отишли и дошли к једној жени, блудници, која се звала Рахава, и тамо преноћили.


Тада је јерихонски цар послао људе к Рахави, и поручио: „Изведи људе који су дошли к теби и ушли у твоју кућу, јер су дошли да уходе целу земљу.“


Зато су Дановци из свога племена послали петорицу храбрих ратника из Сараје и Естаола, да уходе земљу и истраже је. Рекли су им: „Идите и извидите земљу.“ Они оду у Јефремову гору, у Михејину кућу, и тамо преспавају.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan