Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 2:16 - Нови српски превод

16 Још им је рекла: „Идите у горе да вас не стигну ваши гониоци. Кријте се три дана, док се потера не врати; онда идите својим путем.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Još im je rekla: „Idite u gore da vas ne stignu vaši gonioci. Krijte se tri dana, dok se potera ne vrati; onda idite svojim putem.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 »Идите у брда«, рече им она, »да вас гонитељи не нађу. Кријте се тамо три дана док се они не врате, а онда идите својим путем.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 I reèe im: idite u goru da ne naiðe na vas potjera, i ondje se krijte tri dana dokle se ne vrati potjera, pa onda idite svojim putem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Потом им она рече: „Идите према гори да вас потера не би нашла. Тамо се кријте три дана док се не врати потера. Потом идите својим путем.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 2:16
6 Iomraidhean Croise  

Уточиште је мени у Господу. Зашто онда мени говорите: „Као птица у гору утеци!


Исто тако, није ли се и Рахава, блудница, делима оправдала, тако што је угостила уходе и затим их упутила на други пут?


Тада их је Рахава конопцем спустила кроз прозор, јер је њена кућа била наслоњена на градски зид, тако да је живела на зиду.


Они одоше и дођоше у гору. Тамо су провели три дана, док се потера није вратила. Гониоци су их свуда тражили, али их нису нашли.


Давид је боравио у пустињи, по скровиштима; настанио се у горју пустиње Зиф. Саул га је непрестано тражио али га Господ није дао у његове руке.


Оданде је Давид отишао у скровишта Ен-Гедија и тамо се настанио.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan