Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 2:11 - Нови српски превод

11 Кад смо то чули, сишло нам је срце у пете, тако да ниједноме човеку није остало храбрости да вам се одупре, јер Господ, Бог ваш, јесте Бог који је горе на небесима и доле на земљи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kad smo to čuli, sišlo nam je srce u pete, tako da nijednome čoveku nije ostalo hrabrosti da vam se odupre, jer Gospod, Bog vaš, jeste Bog koji je gore na nebesima i dole na zemlji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Када смо то чули, клонули смо духом и све нас је због вас оставила храброст. Јер ГОСПОД, ваш Бог, Бог је горе на небу и доле на земљи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I kad to èusmo, rastopi se srce naše, i ni u kome veæ nema junaštva od straha vašega; jer je Gospod, Bog vaš, Bog gore na nebu i dolje na zemlji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад смо то чули, срце нам је задрхтало и нико више нема храбрости пред вама. Господ, Бог ваш, јесте Бог на небесима горе и на земљи доле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 2:11
27 Iomraidhean Croise  

те да би сви народи на земљи знали да Господ јесте Бог и да нема другог.


Тада се вратио к човеку Божијем са свом својом пратњом; ушао је и стао пред њега, рекавши: „Ево, сада знам да нема другог Бога на свој земљи, осим у Израиљу. Стога прими дар од свога слуге.“


Чули су за то сви наши непријатељи и уплашили су се народи који су били око нас, па су се јако покуњили. Јер, знали су да је овај посао урађен уз помоћ нашег Бога.


У свакој области и у сваком граду докле је досегнула царева заповест и његов проглас, за Јевреје су настали весеље, радост, гозба и радостан дан. Многи народи земље су постали Јевреји јер их спопао страх од Јевреја.


Дрхтаће народи од имена Господњег и од твоје славе сви цареви земаљски;


Попут воде живот ми истиче, све су ми се кости разглавиле, срце ми је ко восак постало, и топи се у мојим грудима.


Нек испаре попут вода што отичу својим путем; стреле своје нек одапну као да су поломљене.


Па нека се зна – име ти је Господ – над земљом си целом ти једини Свевишњи!


Чуће то народи, од страха задрхтаће, страва обузеће житеље филистејске.


Смели су се владари едомски, застрепели кнезови моавски, клонули су сви житељи Ханана.


Све су руке зато малаксале, свако људско срце обамрло,


Пророштво против Египта. Ево, Господ јаше на лаку облаку, и у Египат стиже. Дрхћу пред њим египатски идоли, Египћанима срце у грудима обамире.


наоштрен за клање, углачан да сева. Зар да се радујемо владарској палици, сине мој? Мач не мари ни за какво дрво.


Опустело, похарано и ојађено! Топе се срца, клецају колена и бедра сва, свима су смркнута лица.


Куда да идемо? Наша браћа су напунила наше срце страхом, говорећи: „тај народ је већи и виши растом од нас, а градови су им огромни и опасани зидинама до небеса. И Енаковце смо тамо видели!“’


Нека војни заповедници још кажу народу: ’Има ли кога да је плашљив и малодушан? Нека се врати својој кући, да не би и његова браћа клонула срцем као он.’


Стога, знај данас и узми к срцу да је Господ прави Бог горе на небесима и доле на земљи; другога нема.


Моја браћа која су пошла са мном уплашила су народ, али ја сам се потпуно уздао у Господа, Бога свога.


Рекли су Исусу: „Господ је предао целу земљу у наше руке; од нас стрепе сви житељи земље.“


Кад су сви аморејски цареви с оне стране Јордана на западу и сви ханански цареви у приморју, чули да је Господ исушио воде Јордана пред Израиљцима док нису прошли, сишло им је срце у пете, па су изгубили храброст пред Израиљцима.


Људи из Гаја су побили неких тридесет шест људи; гонили су их испред градских капија све до Шеварима, и побили их на стрмени. Тада је народу клонуло срце; постало је као вода.


Они одговорише Исусу: „Твоје слуге су чуле шта је Господ, Бог твој, одредио Мојсију: да ће вам предати целу земљу и да ће истребити све становништво земље. Веома смо се уплашили од вас за своје животе. Зато смо тако учинили.


Они рекоше планинама и стенама: „Падните на нас и сакријте нас од лица оног који седи на престолу и од гнева Јагњетовог.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan