Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 11:9 - Нови српски превод

9 Исус је учинио са њима како му је Господ рекао. Њиховим коњима је пресекао тетиве, а њихова бојна кола је спалио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Isus je učinio sa njima kako mu je Gospod rekao. Njihovim konjima je presekao tetive, a njihova bojna kola je spalio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Исус Навин учини онако како је ГОСПОД рекао: осакати им коње и спали борна кола.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I uèini im Isus kako mu bješe zapovjedio Gospod: konjma njihovijem ispresijeca žile, i kola njihova popali ognjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Исус тада учини како му је Господ заповедио. Коње њихове осакати, а кола њихова спали огњем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 11:9
6 Iomraidhean Croise  

На већања њихова ја не силазио, нити у савез са њима улазио. Јер у срџби људе су побили, из обести волове сакатили.


Давид је заробио од њега хиљаду седам стотина коњаника и двадесет хиљада пешака. Давид је подрезао жиле свим коњима, осим једне стотине коју је задржао.


Утихните и знајте да сам ја Бог, узвишен међу народима, узвишен на земљи.


„Ево ме против тебе – говори Господ над војскама – да твоја бојна кола претворим у дим. Мач ће да поједе лавиће твоје и твој ћу плен да истребим из земље. Повик гласника твојих више се неће чути.“


Тада рече Господ Исусу: „Не бој их се, јер ћу сутра у ово време учинити да изгину пред Израиљем. Њиховим коњима пресеци тетиве, а њихова бојна кола спали.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan