Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 10:11 - Нови српски превод

11 А док су бежали пред Израиљцима низ Вет-Оронску стрмину, Господ их је засипао великим градом са неба до Азеке. Више их је погинуло од града него што су их Израиљци побили својим мачевима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 A dok su bežali pred Izrailjcima niz Vet-Oronsku strminu, Gospod ih je zasipao velikim gradom sa neba do Azeke. Više ih je poginulo od grada nego što su ih Izrailjci pobili svojim mačevima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Док су они бежали пред Израелцима путем од Бет-Хорона доле ка Азеки, ГОСПОД је са неба на њих бацао толико крупан грȁд да је било више оних који су погинули од грȁда него оних које су Израелци убили мачем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 A kad bježahu ispred Izrailja i bijahu niz vrlet Vetoronsku, baci Gospod na njih kamenje veliko iz neba dori do Azike, te ginjahu: i više ih izgibe od kamenja gradnoga nego što ih pobiše sinovi Izrailjevi maèem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Док су бежали пред Израиљем низ стрмину веторонску, Господ баци велико камење с неба све до Азике, тако да изгинуше. Више их погибе од градног камења, него оних које побише синови Израиљеви мачем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 10:11
17 Iomraidhean Croise  

Тада је Господ на Содому и Гомору сручио кишу од ужареног сумпора – с неба, од Господа –


Битка се проширила по целом крају. Тога дана је шума прогутала више народа него што их је пало од мача.


Јеси ли био у ризницама снега? Јеси ли видео оружарницу града


коју сам сачувао за време невоље, за дан боја и војевања?


На опаког он ће сручити ужарено угљевље и сумпор; пламенови огњеног вихора, то је део њихов, то им је у чаши.


Град свој баца као да су мрве и мраз његов ко може да трпи?


Ево, Господар има јачину и моћ, као олуја градоносна, вихор рушилачки, као поплава бујичиних вода, обара их на земљу руком.


Као на гори Фаресим, Господ ће устати; као у Гаваонској долини, он ће се разјарити, да дело своје изврши, дело чудновато; да задатак свој оствари, задатак запањујући.


и зачуће се величанствени глас Господњи, и показаће се удар руке његове у јаросном гневу, у ватри што прождире, из провале облака и олује, и из града који је као туцаник,


Реци онима што премазују кречом да ће пасти. Сручиће се киша поплавна, падаће велики град, беснеће олујни ветрови.


Јер, Господ, Бог ваш, иде с вама да се бори против ваших непријатеља и да вас избави.’


Затим се отворио Божији храм на небу, и у њему се показао Ковчег његовог савеза. Тада ударише муње, тутњава, громови, потрес и велики град.


Тада се на људе сручи огроман град са неба, и сваки је тежио по талант. Људи су проклињали Бога због зла од града, јер је ово зло било веома велико.


С неба су звезде ратовале, са својих су стаза са Сисером ратовале.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan