Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efescima 1:6 - Нови српски превод

6 и да хвалимо његову славну милост коју нам је даровао у Љубљеноме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 i da hvalimo njegovu slavnu milost koju nam je darovao u Ljubljenome.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 на хвалу његове славне милости, коју нам је даровао у Вољеноме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Na pohvalu slavne blagodati svoje kojom nas oblagodati u ljubaznome,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 да хвалимо славу његове благодати, којом нас је обдарио у вољеном Сину;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efescima 1:6
41 Iomraidhean Croise  

душу моју избави од мача, и мој живот од канџи паса.


Десницом нас својом спаси, услиши нас, па да твоји миљеници избављени буду.


Господ је начинио све за своју сврху, па чак и злобника за дан страдања.


Ево Слуге мога, коме сам потпора, изабраника мога, миљеника душе моје. На њега сам Духа свога излио да доноси правду народима.


Овај народ што сам га себи саздао, казиваће мени похвалу.


Јер као што земља истерује клице своје, и као што семе у врту клија, тако ће Господар Господ учинити да проклија правда и похвала пред свим пуцима.


да усправим ожалошћене на Сиону, да им дам накит уместо пепела, уље за весеље уместо жалости, одећу за похвалу уместо духа тужнога; и њих ће звати: ’Храстови правдини, Засад Господње славности’.


У његово време Јуда ће бити спасена, а Израиљ ће спокојно почивати. А ово ће му бити име којим ће га свако звати: ’Господ, наша праведност!’


И у том имену ће ми бити радост, слава и част пред народима земаљским који ће чути за све добро које ћу да им урадим. Уплашиће се и уздрхтаће због свег добра и свег благостања које чиним за њега.’“


Нека свештеник принесе једно за жртву за грех, а друго за жртву свеспалницу. Тако ће свештеник извршити над њим откупљење пред Господом за његов излив.


О, мачу, устани на мог пастира и на човека који ми је близак – говори Господ над војскама. Удари пастира, и овце ће се разбежати, а ја ћу над незнатне да окренем руку своју.


Док је Петар још говорио, један светли облак их заклони и из облака се зачу глас: „Ово је Син мој вољени, који ми је по вољи! Њега слушајте!“


Кад су дошли они који су радили од пет сати по подне, добили су по један сребрњак.


Тада се зачуо глас с неба: „Ово је Син мој вољени, који ми је сва радост!“


„Нек је слава Богу на висини, а на земљи да је мир међу људима који су му угодни.“


Мој Отац ме воли, зато што хоћу да положим свој живот. Ја га дајем да бих га поново узео.


Отац воли Сина и све је предао у његове руке.


Сад, дакле, нема никакве осуде за оне који су у Христу.


Све је то ради вас, да се милост Божија прошири на многе, те да њихово захваљивање буде изобилно, Богу на славу.


Њега који није искусио грех, Бог је учинио жртвом за наше грехе, да у њему постанемо праведни пред Богом.


да хвалимо његову славу – ми који смо се претходно поуздали у Христа.


Он је залог добара која нас очекују, јемство да ће Бог ослободити свој народ. Величајмо зато његову славу!


да вам Бог просветли очи срца да бисте видели у чему се састоји нада на коју сте позвани, како је величанствено богатство добара које је он припремио светима,


То је учинио да у вековима који долазе покаже изванредно богатство своје милости – добротом коју за нас има у Христу Исусу.


испуњени праведношћу – плодом што се посредством Христа Исуса стиче, на славу и хвалу Божију.


и са њиме се нашао, немајући своје праведности од вршења Закона, него праведност која се вером у Христа стиче, праведност од Бога, која долази од вере,


А мој Бог ће подмирити сваку вашу потребу по свом славном богатству у Христу Исусу.


Он нас је избавио из власти таме и преместио нас у Царство свога љубљеног Сина,


па се као живо камење уграђујте у духовни храм. У њему ћете служити као посвећено свештенство које посредством Исуса Христа приноси духовне жртве угодне Богу.


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, народ који припада Богу, одређен да објави славна дела онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост.


Ко проповеда, нека то чини као да проповеда саме речи Божије. Ко служи, нека то чини снагом коју даје Бог, тако да се у свему прослави Бог кроз Исуса Христа. Њему припада слава и сила од сад и довека. Амин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan