Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 9:21 - Нови српски превод

21 док сам тако говорио у молитви, Гаврило, онај човек кога сам видео у претходном виђењу, долети к мени у хитром лету, дотакне ме за време вечерњег приноса

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 dok sam tako govorio u molitvi, Gavrilo, onaj čovek koga sam video u prethodnom viđenju, doleti k meni u hitrom letu, dotakne me za vreme večernjeg prinosa

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 док сам, дакле, још говорио молећи се, Гаврило, човек кога сам био видео у оном првом виђењу, долете до мене у брзом лету и дотаче ме у време вечерње жртве.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Dok još govorah moleæi se, onaj èovjek Gavrilo, kojega vidjeh prije u utvari, doletje brzo i dotaèe me se o veèernjoj žrtvi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Док сам још говорио молећи се, онај човек Гаврило, којег сам гледао раније у виђењу, долете брзо у време вечерње молитве.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 9:21
27 Iomraidhean Croise  

Кад је прошло подне, они стадоше да пророкују док није дошло време да се принесе жртва. Али није било ни гласа, ни одговора, нити знака живота.


Кад је дошло време да се принесе жртва, пророк Илија приступи и рече: „Господе, Боже Аврахамов, Исаков и Израиљев, нека се данас зна да си ти Бог у Израиљу, а да сам ја твој слуга, и да сам по твојој речи учинио све ове ствари.


Благосиљајте Господа, анђели његови, јаки и снажни, који чините по његовој речи и слушате његове наредбе!


Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.


Молитва моја нек пред тобом као тамјан буде, моје руке подигнуте ко вечерњи принос.


Једно јагње принеси ујутро, а друго принеси увече.


Изнад њега су се поставили шестокрили серафими. Сваки је имао шестора крила: двама је заклањао лице, двама је покривао ноге, а двама крилима је летео.


Таква су им била лица. Крила су им била раширена од горе; свако је имало два крила која су додиривала крила суседног, док су им друга два покривала тело.


Бића су трчала и враћала се као муња.


чак и да су у њој ова тројица: Ноје, Данило и Јов, њихова би праведност спасла само њих – говори Господ Бог.


Али рука ме је дотакла и помогла ми да се придигнем на колена и руке.


Тада ми је тај што је изгледао као човек дотакнуо усне, а ја сам отворио уста и проговорио, рекавши ономе који је стајао преда мном: „Господару мој, због виђења су ме спопали болови и снага ме је оставила.


Тада ме је опет дотакнуо, окрепио ме


Тада сам зачуо људски глас из Улаја, како позива: „Гаврило, разјасни му ово виђење.“


Док ми је говорио, свладао ме је дубок сан, док сам био с лицем на земљи. Но, он ме је дотакао, усправио ме где сам стајао


Око три сата поподне, Исус завапи веома гласно: „Ели, Ели, лема савахтани?!“ То значи: „Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио?!“


Анђео му одговори: „Ја сам Гаврило који стојим у Божијем присуству. Бог ме је послао да говорим с тобом и да ти саопштим ову радосну вест.


А шестог месеца, Бог пошаље анђела Гаврила у галилејски град Назарет


Он је у виђењу, око три сата поподне, јасно видео Божијег анђела који је дошао к њему и ословио га: „Корнелије!“


Сутрадан, око подне, док су се путујући приближавали граду, Петар се попео на кров да се помоли.


Изненада се појави анђео Господњи и светлост обасја ћелију. Анђео куцну Петра у ребра и пробуди га говорећи: „Хајде, устани брзо!“ Окови спадоше са Петрових руку.


Једном су Петар и Јован улазили у храм у време молитве. Било је око три сата поподне.


Нису ли сви анђели – духови послати од Бога да служе онима који треба да приме у посед спасење?


За анђеле, пак, каже: „Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.“


А коњи и њихови коњаници, које сам видео у виђењу, изгледали су овако: коњаници су имали на себи оклопе ватрене, плаветне и сумпорне боје; главе коња биле су као главе лавова, а из њихових уста излазили су огањ, дим и сумпор.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan