Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 8:21 - Нови српски превод

21 Јарац је цар Грчке, а велики рог између његових очију, то је први цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Jarac je car Grčke, a veliki rog između njegovih očiju, to je prvi car.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Рутави јарац је цар Грчке, а онај велики рог међу његовим очима је први цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 A runjavi je jarac car Grèki; i veliki rog što mu bješe meðu oèima, to je prvi car.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Рутави јарац је цар грчки, а велики рог међу његовим очима је први цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 8:21
9 Iomraidhean Croise  

Он ме упита: „Знаш ли зашто сам дошао к теби? Но, сада ћу се вратити да ратујем против кнеза персијске војске. Кад ја одем, доћи ће, ево, грчки кнез.


Сада ћу ти рећи истину: ево, још ће три цара настати у Персији, али четврти ће бити богатији од свих њих. А кад стекне моћ својим богатством, све ће подићи на грчко царство.


Затим ће настати моћни цар који ће владати великим царством и радити шта хоће.


После тебе ће настати друго царство, мање од твог, па треће царство, од бронзе, које ће владати над свом земљом.


Затим сам погледао, а оно, трећа звер слична леопарду. На леђима јој четири птичја крила. Имала је четири главе и дана јој је власт.


Двороги ован кога си видео, то су цареви Мидије и Персије.


Онај рог што се сломио, па су на његовом месту израсла четири нова рога, то су четири царства која ће настати из његовог народа. Она неће имати његову снагу.


Напећу себи Јуду као лук и напунићу га Јефремом. Подићи ћу твоје синове, Сионе на синове твоје, Грчко. Учинићу те, Сионе, да си као мач ратника.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan