Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 7:28 - Нови српски превод

28 Овим се порука завршава: ја, Данило, веома сам се узнемирио у својим мислима, лице ми је пребледело, али сам ствар сачувао у свом срцу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Ovim se poruka završava: ja, Danilo, veoma sam se uznemirio u svojim mislima, lice mi je prebledelo, ali sam stvar sačuvao u svom srcu.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 »Овде је крај извештаја. Ја, Данило, силно се потресох због својих мисли и пребледех, али све то задржах за себе.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 Ovdje je kraj ovoj rijeèi. A mene Danila vrlo uznemiriše misli moje, i lice mi se sve promijeni; ali rijeè saèuvah u srcu svom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Овде се говор завршава. Мени, Данилу, мисли су се веома узбуркале. Лице ми пребледе, али речи сачувах у срцу свом.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 7:28
19 Iomraidhean Croise  

Али, кад је испричао сан своме оцу и својој браћи, његов га отац укори: „Шта значи тај сан који си уснио? Зар ћемо доћи ја, твоја мајка и твоја браћа и до земље ти се клањати?“


Његова браћа су му завидела, али је његов отац држао целу ствар на уму.


Тада ми је тај што је изгледао као човек дотакнуо усне, а ја сам отворио уста и проговорио, рекавши ономе који је стајао преда мном: „Господару мој, због виђења су ме спопали болови и снага ме је оставила.


А ја сам остао сам гледајући ово велико виђење; снаге је нестало у мени, лице ми се изменило, изобличило се, оставила ме снага.


Оба цара ће у срцу смишљати зло; седеће за истим столом и лагати један другог, али без успеха, јер ће до свршетка доћи тек у одређено време.


А ти, настави до краја, па ћеш се одморити и примити свој део на крају дана.“


Он је одговорио: „Иди сад, Данило, јер су те речи тајне и запечаћене до времена краја.


Нека му се људско срце промени у срце животињско, и нека седам времена пређу преко њега.


На то се Данило, који се још зове и „Валтазар“, на тренутак смео; мисли су га узнемириле. Цар му рече: „Валтазаре, не дај да те узнемири сан и његово значење.“ Валтазар одговори: „Господару мој, нека тај сан буде за твоје мрзитеље, и његово значење за твоје непријатеље!


Цар је пребледео узнемирен мислима. Одузеле су му се ноге у куковима, а колена почела да му клецају.


А у мени, Данилу, узнемирио се дух, и страва ме је обузела због виђења која су ми пролазила главом.


У трећој години владавине цара Валтасара, мени, Данилу, указало се виђење након онога које ми се указало на почетку.


Он је дошао до места где сам стајао, али кад је дошао, ја сам се препао и пао на лице. Он ми рече: „Разуми, сине човечији, да је ово виђење за последње време.“


и рекао ми: „Ево, објављујем ти шта ће се десити на крају гнева, јер се то односи на одређено време краја.


Ја, Данило, био сам исцрпљен и данима сам боловао. Затим сам устао и обављао царску службу. Виђење ме је узнемирило, али нико га није разумео.


Чим је народ угледао Исуса, изненади се, па похрли к њему да га поздрави.


А Марија је запамтила све ове речи и у себи размишљала о њима.


Онда је сишао с њима и дошао у Назарет, где им је био послушан. Марија је слагала у себи све ове речи.


„Добро слушајте што вам кажем: Син Човечији ће бити предат људима у руке.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan