Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 5:9 - Нови српски превод

9 Цар се тада веома узнемирио, па је још више пребледео. Његови великаши су били збуњени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Car se tada veoma uznemirio, pa je još više prebledeo. Njegovi velikaši su bili zbunjeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Цар Валтасар се још више уплаши и пребледе, а његови племићи се збунише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Tada se car Valtasar vrlo uznemiri i lice mu se sasvijem izmijeni; i knezovi se njegovi prepadoše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Цар Валтасар се јако узнемири, лице му се изобличи, а великаши се његови препадоше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 5:9
12 Iomraidhean Croise  

Стреле своје одапе и душмане расу, бљесну муњама, у пометњу их баци.


Трепет их је тамо обузео и бол као породиљу.


Распитајте се и размотрите: Да ли мушкарац рађа? Па како онда видим да се свако мушко држи за бедра, као породиља, да су свима лица изобличена од бледила!


Чули смо о њима глас и руке су нам клонуле, обузели су нас зебња и бол као породиљу.


А ја сам остао сам гледајући ово велико виђење; снаге је нестало у мени, лице ми се изменило, изобличило се, оставила ме снага.


У другој години своје владавине, Навуходоносор је сањао снове. Он се толико узнемирио, да му сан није долазио на очи.


Цар је пребледео узнемирен мислима. Одузеле су му се ноге у куковима, а колена почела да му клецају.


Када је то чуо цар Ирод, узнемирио се и он и сав Јерусалим са њим.


А цареви земаљски, великаши, заповедници, богаташи и моћници, те сваки роб и слободњак, посакриваше се по пећинама и по процепима планинских стена.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan