Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 3:9 - Нови српски превод

9 Рекли су цару Навуходоносору: „О, царе, да си жив довека!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Rekli su caru Navuhodonosoru: „O, care, da si živ doveka!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Они рекоше цару Навуходоносору: »Жив био довека, царе!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I progovoriše i rekoše caru Navuhodonosoru: care, da si živ dovijeka!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Они проговорише и рекоше цару Навуходоносору: „Царе, нека си жив довека!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 3:9
7 Iomraidhean Croise  

Тада је Витсавеја клекла и поклонила се цару лицем до земље, рекавши: „Нека мој господар цар Давид живи довека!“


Халдејци одговорише цару на арамејском: „О, царе, да си жив довека! Испричај сан својим слугама, а ми ћемо протумачити његово значење.“


Кад је царица чула речи цара и великаша, дошла је у гозбену дворану и рекла: „Жив био, царе, довека! Нека те мисли не узнемиравају и нека ти лице не бледи!


Данило одговори: „О, царе, жив био довека!


Тако су се ти начелници и сатрапи сјатили пред царем и рекли му: „О, царе Дарије, жив био довека!


Плаћајте свакоме што дугујете: порез ономе коме дугујете порез, царину ономе коме дугујете царину; поштовање ономе коме дугујете поштовање, и част ономе коме дугујете част.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan