Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 3:21 - Нови српски превод

21 Тако су их свезали, па су их у њиховим плаштевима, одорама, капама и осталој одећи бацили усред ужарене пећи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Tako su ih svezali, pa su ih u njihovim plaštevima, odorama, kapama i ostaloj odeći bacili usred užarene peći.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Тако их везаше, па их онако у огртачима, кошуљама, турбанима и другој одећи бацише у ужарену пећ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Tada svezaše one ljude u plaštima njihovijem i u obuæi i pod kapama i u svemu odijelu njihovu, i baciše ih u peæ ognjenu užarenu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Тада их свезаше у огртачима њиховим, обући, капама и у свој одећи њиховој и бацише их у огњену пећ ужарену.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 3:21
6 Iomraidhean Croise  

Тада господар зграби Јосифа и баци га у тамницу, тамо где су били затворени царски затвореници. Јосиф је остао у тамници.


Баш њих ће сви изгнани Јудејци, који су у Вавилону, узимати за клетву, кад говоре: ’Нека ти Господ учини као Седекији и Ахаву, које је у ватри спалио вавилонски цар!’,


и наредио јаким људима из своје војске да свежу Седраха, Мисаха и Авденага, и да их баце у ужарену пећ.


Затим су се окупили сатрапи, намесници, управитељи и цареви саветници да погледају ове људе којима огањ није наудио; коса на глави им није била опрљена, плаштеви им нису нагорели, а није се осетио ни мирис огња на њима.


Ко не падне и не поклони се, истог ће трена бити бачен у ужарену пећ.“


па ће их бацити у пећ огњену. Тамо ће бити плач и шкргут зуба.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan