Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 3:20 - Нови српски превод

20 и наредио јаким људима из своје војске да свежу Седраха, Мисаха и Авденага, и да их баце у ужарену пећ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 i naredio jakim ljudima iz svoje vojske da svežu Sedraha, Misaha i Avdenaga, i da ih bace u užarenu peć.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 па заповеди најјачим ратницима из своје војске да вежу Шадраха, Мешаха и Аведнега и баце их у ужарену пећ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 I zapovjedi najjaèim ljudima što bijahu u vojsci njegovoj da svežu Sedraha, Misaha i Avdenaga, i da ih bace u peæ ognjenu užarenu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Потом нареди најјачим људима из своје војске да свежу Седраха, Мисаха и Авденага и да их баце у огњену пећ ужарену.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 3:20
7 Iomraidhean Croise  

Старешина дворана им је дао друга имена: Данилу је дао име „Валтазар“, Ананији „Седрах“, Мисаилу „Мисах“, а Азарији „Авденаго“.


Јесте ли спремни да паднете ничице и поклоните се кипу који сам направио кад зачујете глас рога, фруле, китаре, лире, гајди, и свих осталих свирала? Ако се не поклоните, бићете истог часа бачени у ужарену пећ.“


Тада се Навуходоносор толико разбеснео на Седраха, Мисаха и Авденага, да му се лице изобличило. Онда је заповедио да се пећ угреје седам пута јаче него што се обичавало,


Тако су их свезали, па су их у њиховим плаштевима, одорама, капама и осталој одећи бацили усред ужарене пећи.


Пошто су их ишибали, бацили су их у тамницу и заповедили тамничару да их помно чува.


Око поноћи Павле и Сила су се молили и певали химне Богу, а затвореници су их слушали.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan