Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 3:11 - Нови српски превод

11 А ко не падне и не поклони се, да буде бачен у ужарену пећ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 A ko ne padne i ne pokloni se, da bude bačen u užarenu peć.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 а да свако ко не падне и не поклони се кипу буде бачен у ужарену пећ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 A ko ne bi pao i poklonio se, da se baci u peæ ognjenu užarenu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Ко не падне ничице и не поклони се, да се баци у огњену пећ ужарену.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 3:11
6 Iomraidhean Croise  

Ти си, царе, издао наредбу да сваки човек који зачује глас рога, фруле, китаре, лире, гајди, и свих осталих свирала, падне и поклони се златном лику.


Али има ту неких Јудејаца којима си поверио управу вавилонске области: Седрах, Мисах и Авденаго. Они не маре за тебе, о, царе; они не служе твом богу и не клањају се златном кипу, који си подигао.“


Ко не падне и не поклони се, истог ће трена бити бачен у ужарену пећ.“


Они одговоре цару: „Данило, један од изгнаника из Јуде, не мари за тебе, о, царе, ни за твоју забрану коју си потписао; он се три пута дневно моли своме Богу.“


Договорили су се сви начелници царства, управитељи, сатрапи, саветници и намесници, да цар изда наредбу и забрану: свако ко упути молбу неком богу или човеку у року од тридесет дана осим теби, царе, нека буде бачен у лављу јаму.


„Врата ћелије су била добро закључана, а стражари су стајали пред вратима. Ипак, кад смо отворили врата, нисмо нашли никога.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan