Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 11:26 - Нови српски превод

26 Уништиће га они што се хране царевом храном. Његова ће војска бити збрисана; многи ће пасти побијени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Uništiće ga oni što se hrane carevom hranom. Njegova će vojska biti zbrisana; mnogi će pasti pobijeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Скршиће га они који су јели за његовом трпезом. Његова војска биће савладана и многи ће пасти покошени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I koji jedu hljeb njegov satræe ga; vojska æe njegova poplaviti, i mnogi æe pasti pobijeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Сломиће га они који су код њега јели. Војска његова биће разбијена и многи ће пасти побијени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 11:26
11 Iomraidhean Croise  

Он оде од Јелисеја и дође своме господару, који га упита: „Шта ти је Јелисеј рекао?“ Он рече: „Рекао ми је да ћеш јамачно оздравити.“


Па и ближњи мој коме сам веровао, онај који са мном једе, окрену се против мене.


Његови синови ће поћи у рат; скупиће огромну војску, која ће кренути, навалити као силна поплава, пробити се и наставити рат све до његовог утврђења.


Силне ће војске бити уништене пред њим. Чак ће и владар савеза бити разбијен.


А у време краја, јужни цар ће укрстити рогове с њим, али ће се северни цар оборити на њега са борбеним колима и коњаницима, и с многим лађама. Он ће упасти у земље и проћи кроз њих као поплава.


А он им одговори: „Издаће ме онај који је са мном умакао хлеб у зделу.


А Исус им одговори: „То је један од Дванаесторице, који умаче са мном хлеб у зделу.


Не говорим о свима вама. Ја знам које сам изабрао. Али Писмо мора да се испуни, кад каже: ’Онај који са мном једе, окрену се против мене.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan