Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 11:19 - Нови српски превод

19 Затим ће се окренути ка тврђавама у својој земљи, али ће посрнути, пасти и више га неће бити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Zatim će se okrenuti ka tvrđavama u svojoj zemlji, ali će posrnuti, pasti i više ga neće biti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Тада ће се окренути на тврђаве своје земље, али ће посрнути и пасти, и више га неће бити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Potom æe se okrenuti ka gradovima svoje zemlje, i spotaknuæe se i pašæe, i neæe se više naæi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Потом ће се окренути на утврђења своје земље, али ће посрнути, пашће и нестаће.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 11:19
9 Iomraidhean Croise  

Попут сна ће испарити и неће га наћи, прогнаће га као ноћно привиђење.


Без истраге моћнике обара, на њихово место он друге поставља.


Кад на мене навале опаки да ми тело ждеру, моји противници и душмани, они се спотичу и падају.


Видео сам зликовца бездушног, грана се као домаће стабло зелено.


Али прошао је; погледао сам, а њега нема; потражио сам га, и нисам га пронашао.


Земља ће се тетурањем тетурати као пијан човек; заљуљаће се као сеница: тамо-амо; толико ће јој безакоње њено отежати, те ће пасти и више устати неће.


Не дај брзом да побегне, ни ратнику да се спасе. На северу, поред реке Еуфрат, ће се спотакнути и пасти.


Довешћу на тебе пропаст и неће те више бити. Тражиће те, али те никада више неће наћи – говори Господ Бог.’“


Али на његово место ће доћи један од потомака из њене лозе. Он ће кренути против војске, ући у тврђаву северног цара, борити се с њима и свладати их.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan